iT邦幫忙

2019 iT 邦幫忙鐵人賽

DAY 17
0
自我挑戰組

開源組織生態觀察筆記系列 第 17

[Day17] gettext part2

  • 分享至 

  • xImage
  •  

gettext & python-doc-tw & more

對 python 熟悉的,對 python documentation 肯定也熟悉,那你知道 python-doc-tw 嗎?

上面是 python 官方文件的連結,聯合昨天的主題,今天要在這邊講 gettext 的中文化專案實例,就拿最近接觸到的 python-doc-tw 來講~

python-doc-tw 在不久前被 python 收編到官方的 GitHub,目前的翻譯目標是把 tutorial 翻譯完成,有興趣的朋友可以下專案的 README,有不同作業系統的翻譯環境建置說明。

而 gettext 在這個翻譯的過程中扮演著相當重要的角色,檢查 fuzzy entries!

  • 何為 fuzzy entries?
    • fuzzy entries 是翻譯者(translator)認為覺得需要 reviewer 幫忙確認所留下的一種 flag,也有可能是版本更迭的時候,前後版本的文字可能有變化所附加上去的 flag

在 python-doc-tw 還有另一個關鍵 sphinx & rST(restructure),這兩個今天多做說明。

假設你看過專案的 README,可以觀察一下翻譯完成後要下的指令 make,其中之一就是用 gettext 進行檢驗。特別要提的是,如果你是初入門的新手又是買 Mac,記得要照著環境建置的步驟使用 brew 安裝 gettext!

這篇不是完整的推坑文,單純是把筆者最近參與過的專案拿來講一下,不過要是你對翻譯 python 專案有興趣,走過路過,就是不要錯過!


上一篇
[Day 16] localization tool --- gettext part1
下一篇
[Day 18] 淺談開源貢獻
系列文
開源組織生態觀察筆記30
圖片
  直播研討會
圖片
{{ item.channelVendor }} {{ item.webinarstarted }} |
{{ formatDate(item.duration) }}
直播中

尚未有邦友留言

立即登入留言